Categorías  
La traducción del manuscrito del mago Merlín ya está completa

La traducción del manuscrito del mago Merlín ya está completa

Después de dos años de arduo trabajo, los eruditos han terminado una traducción del francés antiguo al inglés de un manuscrito centenario que narra las aventuras de Merlín el mago, el rey Arturo y otros personajes conocidos de los legendarios cuentos artúricos. El manuscrito de Merlín del siglo XIII fue descubierto por casualidad en 2019, escondido dentro de las páginas de un libro completamente ajeno. Nadie está seguro de cómo llegó allí, pero su traducción ha revelado nuevos detalles sobre las versiones originales de algunos de los cuentos favoritos de la literatura moderna.

Un primer plano de uno de los fragmentos que muestra daños en el texto y una inscripción en el volumen anfitrión. (Don Hooper / Universidad de Bristol)

 

 

Un primer plano de uno de los fragmentos que muestra daños en el texto y una inscripción en el volumen anfitrión. (Don Hooper / Universidad de Bristol)

Descubrimiento del manuscrito de Merlín

El texto traducido consta de siete páginas de pergamino, que se cree que tienen aproximadamente 770 años. "Pudimos fechar el manuscrito a partir del cual se tomaron los fragmentos alrededor de 1250 a 1275 mediante un análisis paleográfico (escritura a mano)", dijo la Dra. Leah Tether, participante del estudio y profesora de literatura medieval, en un comunicado de prensa emitido por la Universidad de Bristol.

La historia de cómo se recuperó inicialmente el fragmento del manuscrito es bastante extraordinaria y fue reportada por primera vez por Ancient Origins Español en febrero de 2019. Michael Richardson, que trabaja en la Biblioteca de Colecciones Especiales de la Universidad de Bristol, estaba hojeando una rara copia de cuatro volúmenes del siglo XV. las obras del famoso filósofo francés Jean Gerson.

Mientras lo hacía, se sorprendió al descubrir algunos viejos pergaminos escritos a mano que se habían insertado al azar en el libro de Gerson. Si bien no pudo traducirlos por completo, reconoció varios nombres familiares de las leyendas artúricas. Richardson le pasó los artículos al Dr. Tether, quien además de ser profesor universitario es también el presidente de la Sociedad Arturiana Internacional. El Dr. Tether reunió a un equipo de expertos para analizar y traducir los pergaminos en su totalidad.

Leah Tether, Laura Chuhan Campbell, Michael Richardson y Benjamin Pohl, el equipo de expertos que investigó si el manuscrito de Merlín guardaba algún secreto sobre las leyendas de Arturo, Merlín y el Santo Grial. (Universidad de Bristol)

Leah Tether, Laura Chuhan Campbell, Michael Richardson y Benjamin Pohl, el equipo de expertos que investigó si el manuscrito de Merlín guardaba algún secreto sobre las leyendas de Arturo, Merlín y el Santo Grial. (Universidad de Bristol)

Análisis del manuscrito temprano de Merlín

Uno de sus descubrimientos fue que el manuscrito aparentemente había sido transportado de Francia a Inglaterra hace mucho tiempo. "También pudimos colocar el manuscrito en Inglaterra desde 1300-1350 gracias a una anotación en un margen; nuevamente, pudimos fechar la letra e identificarla como una mano inglesa", dijo el Dr. Tether.

"La mayoría de los manuscritos del texto que se sabe que estuvieron en Inglaterra en la Edad Media fueron compuestos después de 1275", explicó Tether. "Por lo tanto, este es un ejemplo especialmente temprano, tanto de manuscritos de Suite Vulgate [arturianos franceses] en general en cualquier lugar, pero especialmente de aquellos que se sabe que llegaron a Inglaterra desde Francia en la Edad Media".

En cuanto a su contenido, se ha revelado que los documentos en cuestión contienen un largo pasaje de un conjunto de textos franceses del siglo XIII conocido como Vulgata o Ciclo Lancelot-Grial. El último trabajo, que se divide en cinco partes separadas, fue utilizado como fuente por Sir Thomas Malory, cuyo clásico del siglo XV Le Morte d’Arthur ha proporcionado la base para las historias modernas sobre el rey Arturo, Merlín y Camelot.

El pasaje traducido del siglo XIII proviene de la segunda sección (la Vulgata Suite de Merlin) de la segunda parte (Prose Merlin) del ciclo Lancelot-Grial. La Vulgate Suite de Merlin describe los eventos que ocurrieron en su corte después de que Arturo fuera coronado rey de Gran Bretaña. "La Suite Vulgate du Merlin fue escrita alrededor de 1220-1225”, explicó Tether. "Entonces, esto coloca el manuscrito de Bristol dentro de una generación de la autoría original de la narración".

Imagen multiespectral de los fragmentos del manuscrito de Merlin en la Biblioteca Central de Bristol con Team Pigment. (Profesora Leah Tether / Universidad de Bristol)

Imagen multiespectral de los fragmentos del manuscrito de Merlin en la Biblioteca Central de Bristol con Team Pigment. (Profesora Leah Tether / Universidad de Bristol)

Recurrir a la tecnología moderna para descifrar textos antiguos

Los académicos reclutados por el Dr. Tether pudieron traducir parte del manuscrito con relativa rapidez. Pero algunas secciones del manuscrito de Merlin eran difíciles de leer y necesitaban ayuda para completar el proceso. Por eso recurrieron al químico Andy Beeby de la Universidad de Durham, quien junto con sus colegas ha desarrollado un espectrómetro móvil diseñado específicamente para resaltar detalles ocultos en manuscritos antiguos.

"Capturamos imágenes de secciones dañadas y, a través del procesamiento digital, pudimos leer algunas partes del texto con mayor claridad", explicó el Dr. Tether. Con la ayuda de esta tecnología, el equipo del Dr. Tether pudo completar la traducción del manuscrito del francés antiguo al inglés este año.

En el pasaje traducido, el lector puede disfrutar de emocionantes historias sobre las batallas entre el rey Arturo y su gran rival, el rey Claudas, el infame gobernante de Terre Deserte, la "tierra arrasada" de las leyendas artúricas que se cree que se encuentran en el centro de Francia. Otras historias detallan el desafortunado romance de Merlín y la Dama del Lago, Viviane, una relación que finalmente llevó a la desaparición de Merlín.

Merlín y Vivien de la leyenda artúrica. (Dominio publico)

Cómo evolucionan las leyendas antiguas a través del tiempo

En su mayor parte, la historia es la misma que se cuenta en versiones posteriores y más modernas de los cuentos artúricos. Pero hubo algunas pequeñas diferencias. Por ejemplo, cuando Merlín fue asignado a seleccionar líderes para las cuatro divisiones de las fuerzas de Arturo, antes de que fueran enviados a la batalla contra Claudas, los hombres que eligió eran diferentes a los mencionados en las historias modernas. Además, las heridas de guerra que Claudas recibió en la batalla se describieron con más detalle gráfico en el manuscrito del siglo XIII, lo que implica que se había vuelto impotente como resultado de esas heridas.

Quizás lo más interesante es que el resultado de un encuentro entre Merlín y la hechicera Viviane terminó de manera diferente en el manuscrito medieval. En lugar de ser seducido y encarcelado permanentemente por la tortuosa Viviane, como lo es en las versiones modernas de la historia, a Merlín se le permitió regresar a salvo al lado de Arthur antes de que Viviane pudiera actuar en su contra, aunque presumiblemente aún se encontraría con un triste destino en sus manos. mas tarde.

Tales variaciones no son importantes. Pero sí demuestran cómo las historias del Rey Arturo, Merlín, Lancelot y la Búsqueda del Santo Grial podrían haber evolucionado con el tiempo para adaptarse a las expectativas e intereses de las nuevas audiencias.

La milagrosa recuperación de un manuscrito perdido

No hay forma de saber con certeza cómo el manuscrito francés Arturiano Merlín llegó a Inglaterra hace 700 años. Sin embargo, la Dra. Tether y su equipo de investigación sospechan que la persona que los trajo a la colección de Bristol fue Tobias Matthew. Matthew se desempeñó como arzobispo de York desde 1606 hasta 1628. Fue un ávido coleccionista de libros durante la mayor parte de su vida y cuando cofundó la Biblioteca Pública de Bristol en 1613, donó una cantidad significativa de sus libros para aumentar las existencias de la biblioteca.

Como todos los coleccionistas de libros, Matthew compró libros de una amplia variedad de fuentes. Lo más probable es que compró el volumen de Gerson que contenía el pasaje artúrico de uno de estos individuos, sin darse cuenta de lo que realmente tenía. Se necesitó una suerte increíble para que se encontrara el manuscrito oculto. Pero descubrí que lo era, y gracias al trabajo incansable de académicos dedicados, ahora se ha lanzado al público en inglés para que cualquiera pueda leerlo en el libro recientemente publicado The Bristol Merlin: Revealing the Secrets of a Medieval Fragment, que está disponible en ARC Humanities. Presionar.

Imagen superior: Detalle de uno de los fragmentos que muestra el nombre Merlín. Fuente: Universidad de Bristol

Autor Nathan Falde

Imagen de Nathan Falde

Nathan Falde

Nathan Falde es un escritor independiente de tiempo completo de Wisconsin en los Estados Unidos. Se graduó de la American Public University en 2010 con una licenciatura en historia, y tiene una larga fascinación por la historia antigua, los misterios... Lee mas
Siguiente Artículo