Se ha descubierto una traducción del siglo VI de la obra de uno de los más importantes médicos de la antigua Grecia en un manuscrito sobre piel animal, oculto bajo un texto de himnos religiosos de hace 1.000 años. Un investigador explicaba a The New York Times que las ideas de Galeno sobre medicina eran “una locura total”, pero que el texto del palimpsesto nos ofrece importantes pistas sobre cómo los antiguos trataban a los pacientes.
Galeno, nacido en el año 131 d. C., fue considerado uno de los más grandes practicantes de la medicina en el mundo antiguo, tanto en Oriente como en Occidente, hasta el siglo XVI. Dice la leyenda que Galeno evisceró a un simio frente al Sumo Sacerdote de Asia en Pérgamo y desafió a los demás doctores presentes a arreglar el desastre. No pudieron, pero si Galeno, que de este modo se ganó su puesto como médico para los gladiadores del sumo sacerdote. En el año 170 d. C., pasó a ser médico de Cómodo, que se convirtió en emperador en el 180 d. C.
“El sistema de Galeno es una locura total,” declaró el Dr. Siam Bhayro, especialista en estudios judíos de Inglaterra a The New York Times.
“Hombre Herido,” obra medieval atribuida a Galeno (Wikimedia Commons)
Dicho ésto, la website Medscape indica que Galeno entendía más de fisiología que Aristóteles. Según Aristóteles el corazón era más importante que el cerebro, mientras que Galeno afirmaba que el cerebro era el órgano principal, ya que controlaba a todos los demás órganos del cuerpo. Ambos estaban en lo cierto de algún modo, ya que el cerebro no puede funcionar sin la sangre y el oxígeno que le aporta el corazón con su bombeo. Pero la idea de Aristóteles era que el propósito principal del cerebro era producir flema para refrigerar el corazón. Galeno mostró una comprensión más exacta de la fisiología cuando dijo que el cerebro estaba conectado al resto del cuerpo y se encargaba de controlarlo. Escribió, “Si se presiona un ventrículo cerebral lo suficiente como para dañarlo, inmediatamente el ser vivo quedará sin sensación ni movimiento algunos, sin espíritu ni voz.”
Peter Pormann, un estudioso greco-árabe de Manchester, Inglaterra, califica el descubrimiento de importante a muchos niveles. “Es probable que se convierta en un texto esencial una vez lo hayamos descifrado por completo. Podríamos descubrir cosas con las que ni siquiera soñamos todavía,” declaró a The New York Times.
Páginas del texto digitalizadas, disponibles online en https://digitalgalen.net/.
El palimpsesto de pergamino cuenta con 230 pliegos e incluye uno de los textos médicos de Galeno que no se perdió por completo en la antigüedad, como sí ocurrió con 125 de sus libros que se perdieron en un incendio.
Los libros 6 a 8 del texto, Sobre las Mixturas y Poderes de las Medicamentos Sencillos, se encuentran en la British Library. Pero el nuevo descubrimiento, que aporta mucho más material, es una traducción más antigua, del antiguo griego al siríaco. Esta traducción puede diferir de otras más recientes y ser más fiel a lo que Galeno escribió realmente. Las diferencias entre traducciones ya conocidas y este nuevo descubrimiento, copia del siglo IX de una copia del siglo VI, pueden ayudarnos a conocer cómo los médicos trataban a los pacientes en la Antigüedad.
Aunque el texto se conoce desde la década del 2000, los especialistas sólo han empezado a estudiarlo recientemente. The New York Times afirma que puede aportar información desconocida hasta ahora sobre cómo se desarrolló y difundió la práctica de la medicina.
El libro es propiedad de un hombre de Baltimore, coleccionista de material científico antiguo. Grigory Kissel, especialista en lengua alemana, se hallaba examinando el manuscrito en casa del coleccionista cuando observó su gran parecido con una página que había visto en la Universidad de Harvard hacía poco tiempo. Kissel se dio cuenta de la gran importancia del descubrimiento.
Esto ocurrió en febrero del 2013. Desde entonces hasta mayo del 2015 la búsqueda por todo el mundo de siete páginas que faltaban acabó cuando la última página fue digitalizada en París, como informó The New York Times. Una de las páginas del manuscrito continúa en el Monasterio de Santa Catalina del desierto del Sinaí. Otras tres se encontraban en la Biblioteca Vaticana.
El Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí en Egipto cuenta con la más antigua Biblioteca ininterrumpidamente operativa del mundo. (Foto: Wilson44691/Wikimedia Commons)
El Palimpsesto Siríaco de Galeno Digital dispone de todos los pliegos online. Fueron digitalizados utilizando técnicas especiales en el Museo de Arte Walters de Baltimore. Dice la presentación del sitio web: “Este manuscrito contiene un texto litúrgico del siglo XI que es muy importante para el estudio de los himnos religiosos de la Cristiandad Bizantina y Melquita. El valor del manuscrito se incrementa aún más por el hecho de que es un palimpsesto, con un texto subyacente más antiguo y muy significativo. El texto subyacente data aproximadamente del siglo IX, y contiene traducciones al siríaco de textos médicos griegos. Investigaciones preliminares han logrado identificar diversas páginas procedentes del más importante tratado de farmacología de Galeno.”
Imagen de portada: El texto médico data del siglo IX, el libro de himnos religiosos del siglo XI (foto del Museo de Arte Walters)
Autor: Mark Miller
Este artículo fue publicado originalmente en www.ancient-origins.net y ha sido traducido con permiso